由国务院新闻办公室、中国作家协会和中国外文局联合举办的“2013中国当代优秀作品国际翻译大赛”2日在京启动。
大赛组委会推荐了三十篇中国当代优秀短篇小说作为待译原文,参赛者可自行选择其中一篇翻译成英语、法语、俄语、西班牙语和阿拉伯语中任何一种语言,并在2014年2月28日之前提交译文。组委会还特别提示,可以以个人或团队方式参赛。
根据比赛方案,每个语种的一等奖均为奖金5000美元,获奖作品还将结集出版。
组委会推荐的三十篇原文包括莫言的《月光斩》、贾平凹的《猎人》和王安忆的《发廊情话》等获奖名篇。
就推荐篇目的选择,大赛组委会成员、《人民文学》杂志社主编施战军提出,待译的三十篇作品都是当代中国文学的精粹,符合“中国水平、国际品相”的要求。
施战军说,所谓“国际品相”,是指作品所涵盖的内容要具有一定的国际化指向,而不仅仅是一个比较单纯的中国故事。它当然要以中国的故事为依托,但同时指向一种更具人类性、国际性的主题。
他相信通过对这些作品的翻译,将增强国际上对中国文学更具专业的认识,使外国读者对中国文学的艺术水准有更精准的把握。
■贾钊 田颖